מילים ביפנית
תרבות

10 מילים שקיימות רק ביפנית

נובמבר 21, 2020

חמסין, שרב, אובך – מילים שיוצא לנו להגיד די הרבה בעברית. אבל האם הן קיימות בשפות אחרות? גם אם כן, הן מסמלות משהו על דוברי השפה.

מילים שייחודיות לשפה מסוימת וקשות לתרגום בשפות אחרות תמיד סיקרנו אותי.

יש בשפה הרבה רמזים שמעידים על התרבות של האנשים הדוברים אותה, לכן זה תמיד מעניין לבחון מילים שקיימות רק ביפנית, ולנסות אולי להבין משהו על התרבות של ארץ השמש העולה.

אז בואו נלמד כמה מילים חדשות:

Komorebi מילים ביפנית

1. Komorebi

"האור שחודר מבעד לעלווה".

ביפן לטבע יש מקום מיוחד, כפי שכבר כתבתי לכם כאן. אם ניקח בחשבון ש- 70% משטח המדינה הזו הוא הרים מיוערים, אפשר להבין למה תהיה מילה כמו קומורבי. עכשיו בכל פעם שתטיילו מתחת לעצים ותראו אור חודר מבעד לעלווה – תוכלו לקרוא לו בשמו.

Unkai - מילים ביפנית

2. Unkai

"ים העננים".

כשעולים על הר מספיק גבוה, העננים נפרשים מולנו כמו ים גלי וצמרירי. זו המשמעות של המילה הציורית אונקאי, שגם היא קשורה קשר הדוק לטבע של יפן. זו מילה שתוכלו להשתמש בה אם תיחשפו למראה המרהיב של 'ים עננים' כשתגיעו לטייל באלפים היפנים.

Shinrinyoku - מילים ביפנית

3. Shinrinyoku

"טבילה ביער".

המילה הזו מתארת משהו יותר רחב ממה שזה נשמע מילולית. הרעיון הוא לצאת לטיול בטבע כדי להתנתק, להתנקות, ולהיעזר באווירה המרגיעה ששוררת בטבע כמעין תרפיה. אני בטוחה שחלקכם יכולים להתחבר לתחושה הזו אחרי שמטיילים בטבע.

Tsundoku - מילים ביפנית

4. Tsundoku

"לערום ספרים רבים [לפעמים מבלי לקרוא אותם]".

אמנם המילה התחילה כסלנג בתקופת מייג'י, אך היא היום מילה לגיטימית לכל דבר. בטח יש לכם את החבר או החברה האלה שקונים עוד ועוד ספרים ולעולם לא יקראו את כולם. אולי זה אתם.

מודה באשמה: גם אני קצת כזאת. למזלי הדירה היפנית שלי קטנה מספיק כדי להגביל את יצר האגירה שלי רק למקום העומד לרשותי.

Irusu - מילים ביפנית

5. Irusu

"להעמיד פנים שאני לא בבית".

תודו – מתישהו בחיים שלכם עשיתם את זה. ביקשתם ממישהו שיענה עבורכם לטלפון הקווי (כשדבר כזה היה קיים) וביקשתם שיגידו שאתם לא נמצאים. אולי התעלמתם מדפיקות בדלת. כל דבר בסגנון שעשיתם – נקרא אירוסו ביפנית. נח שמצאו לזה מלה, לא? 😉

Kanbina - מילים ביפנית

6. Kanbina

"מילה שנעים לאוזן לשמוע".

אומרים את זה כשנאמרת מילה יפה. אפשר לומר זאת גם על שם שמצטלצל יפה.

התרגום הכי דומה לזה יהיה: Music to my ears.

המילה הזו היא מאד פואטית ולא בשימוש ביום-יום, ויכולה לתאר גם מגע נעים או תחושה נעימה עם מישהו/מישהי.

Kogarashi - מילים ביפנית

7. Kogarashi

"הרוח הקרה שמעידה על בוא החורף".

בערך בתקופה הזו של השנה, איפושהו בנובמבר, היא מגיעה. הרוח הקרה הזאת, המקפיאה, שמודיעה לנו שתכף יהיה קר מאד. אז מסתבר שיש לה שם – קוגרשי. גם היא שייכת למילים שקיימות רק ביפנית.

Betsubara - מילים ביפנית

8. Betsubara

"קיבה נפרדת".

מכירים את זה שאתם מרגישים מפוצצים אחרי ארוחה ועדיין יש לכם מקום להכניס עוד משהו מתוק? זו 'הקיבה הנוספת' שלכם, הבצו-ברה. אם אתם לא יודעים על מה אני מדברת – מאיזה כוכב אתם?!

kuchi sabishii - מילים ביפנית

9. Kuchi sabishii

"הפה שלי בודד".

דרך חמודה להגיד "אני אוכלת כשאני לא רעבה". זה יכול להיות כשאני לחוצה, עצובה, או סתם מתוך שיעמום.

אז בפעם הבאה כשזה קורה לכם – קוצ'י סבישיי.

tatemae - מילים ביפנית

10. Tatemae

"אני מול החברה".

טוב, זה תרגום חופשי מאד…
באמת שניסיתי לא להיכנס למושגים חברתיים ותרבותיים מורכבים בפוסט הזה, אבל לא עמדתי בפיתוי.

ביפן יש שני מושגים מנוגדים: tatemae ו- honne.

honne זה מה שאני באמת מרגישה בפנים, האני האמיתית.

tatemae זה מה שאני אמורה לעשות, מה שהחברה מצפה ממני לעשות.

למשל, אם יצא לכם פעם בארוחה משפחתית לטעום משהו שהוא רק בסדר אבל להגיד לדודה שהכינה את זה: "יואו! איזה טעים זה!!!" זה ה-tatemae מדבר מגרונכם.

שוב, זה רעיון קצת יותר מורכב כשדנים בחברה היפנית – אז להיום נסתפק בזה 🙂.

איזה מילה הכי אהבתם?

כתבו לי בתגובות!

6 תגובות

  • השב/י
    varda sharon kramer
    נובמבר 21, 2020 at 7:17 pm

    הכי אהבתי את המילים המתארות תחושות שהטבע יוצר אצל האדם. זה מזכיר לי את הציורים היפנים Kogarashi, Komorebi, Unkai, Shinrinyoku ממש אשמח להשתמש בהן ככותרת לציוריי. תודה! נהנית מאד לקרוא את הבולג שלך…

    • השב/י
      bluevagabond
      נובמבר 21, 2020 at 7:22 pm

      הי ורדה,
      גם אני מאד אוהבת את המילים שמתארות את הטבע 🙂
      יש בהן משהו מרגש – אני לא יודעת להסביר בדיוק למה.
      ואני ממש ממש אשמח לראות את הציורים שלך עם הכותרות האלה כשתסיימי אותם!

  • השב/י
    נטאלי
    נובמבר 22, 2020 at 6:25 am

    גם אני מאד אהבתי את המילים שמבטאות אירועים שקשורים לטבע. לא בטוחה אם זה דווקא בגלל צליל המילים או בגלל המשמעות שלהן והיכולת לבטא אירוע/חוויה במילה אחת.
    האור בין העלים, ים העננים, טבילה ביער עם המשמעות העמוקה יותר שלה, וגם את המילה והפירוש של קאנבינה.
    אני נהנית מאד לקרוא את הרשומות שלך.
    אני מרגישה שדרכך אני מצליחה לחוות חלקית את יפן, שמעולם לא הייתי בה, ומגיל מאד צעיר סיקרנה אותי והרגשתי חיבור אליה.
    ואני מחכה כבר ליום שאגיע לבקר בה.

    • השב/י
      bluevagabond
      נובמבר 22, 2020 at 7:30 am

      תודה רבה נטאלי!
      ממש מקווה שבקרוב תוכלו לבקר בה.
      ועד אז אני שמחה שאת פה וקוראת 🙂

  • השב/י
    נעמי
    ינואר 10, 2021 at 12:35 am

    איזה פוסט כייפי! הפה שלי בודד, ולהעמיד פנים שאני לא בבית הן ממש מילים מעולות. וגם מצחיקות.
    הסעיף האחרון הזכיר לי את ההבדל בין סופר אגו ואיד בפסיכולוגיה המערבית – ההבדל בין לעשות מה שבא לי, פראי, טבעי, בלי להתחשב באף אחד, לבין להתנהג בנימוס ו'כמו שצריך'

    • השב/י
      bluevagabond
      ינואר 10, 2021 at 7:57 am

      הי נעמי, איזה כיף לשמוע!
      אני חושבת שאם פרויד היה מגיע ליפן הוא היה יוצא עם תאוריות מאד מעניינות (;

השאר/י תגובה